luni, 24 iunie 2019

Aprendizaje de idiomas basado en ejercicios vs. rutinas


Tengo que hacer una confesión. En la mayoría de los idiomas que hablo, y en algunos de los cuales hice traducciones e interpretaciones de alto nivel para embajadores y primeros ministros, nunca antes había completado un solo ejercicio de gramática.

¿Qué quiero decir con ejercicios? Si has aprendido un idioma extranjero, que al menos habrás probado durante tus años escolares, habrás completado un sinnúmero de ellos. Sobre todo, en el papel. Vienen en todas las formas. Tienes que completar una oración con una palabra faltante, modificar una palabra determinada en una oración, jugar "impar-salir" con palabras, emparejar imágenes y palabras o textos, elegir entre alternativas (pruebas de opción múltiple), poner las palabras o letras revueltas en el orden correcto, etc., etc.

¿Cuál es el problema con eso? El problema principal es que estás entrenando para algo que, aunque puede corresponder a algunas pruebas escolares, nunca será parte de tu uso de ese idioma en la vida real. ¿Cómo es en tu lengua materna? ¿Con qué frecuencia tienes que completar este tipo de ejercicios en el trabajo, en tu familia y con amigos? ¿Saldrás a una cita y te sentarás en un café para completar exámenes de opción múltiple o le darás a su futura mujer palabras para poner en orden? ¡¿De Verdad?!

En realidad, nos comprometemos solo en dos actividades:

• Decodificación del habla por otros (escuchar y leer),
• Producir el habla por nosotros mismos (pensar, hablar y escribir).

La unidad de nuestra “producción” suele ser la oración. Como humanos, tendemos a hablar en oraciones. Incluso si se componen de pocas palabras.

Entonces, ¿cuál es el problema con los ejercicios convencionales?

• Pagamos un alto costo de oportunidad, debido a todas las cosas más relevantes que podríamos hacer durante el tiempo en que nos consumen esos ejercicios.
• Nuestro miedo a producir nuestras propias oraciones aumenta con el tiempo, porque sabemos en el fondo que estamos entrenando para algo completamente diferente. Sin embargo, cuanto más aprendemos un idioma, mayores son las expectativas de los demás de que hablamos con fluidez.
• Nos hacemos dependientes de las aportaciones del exterior. El principal problema del aprendiz basado en ejercicios es encontrar siempre nuevos ejercicios para completar. Si él o ella se queda sin ejercicios, el aprendizaje generalmente se detiene.
• Dejamos que otros dicten nuestro aprendizaje. Completando ejercicios básicamente somos un animal de laboratorio con problemas para resolver. El animal no tiene ninguna opción en cuanto al problema en sí. En nuestro caso, significa que alguien nos da palabras, situaciones y soluciones. ¿Por qué es esto problemático? En la mayoría de las situaciones de la vida real, cuando producimos un discurso, tenemos una libertad casi completa en cuanto a qué palabras exactas queremos usar y en qué estructura gramatical queremos contar nuestra historia. Incluso en un ambiente restringido como un interrogatorio policial, un testigo o sospechoso tendrá la libertad de responder con sus propias palabras. El único lugar donde este no es el caso son algunos textos de lenguaje, donde, con bastante frecuencia, incluso las oraciones objetivamente correctas son marcadas por el maestro como incorrectas, solo porque este "esperaba" otra respuesta.

¿Cuál es la alternativa?

Esto es lo que hago yo. En un cierto número de idiomas prioritarios, todos los días escribo un diario personal (flujo de conciencia), y pienso y hablo (si no hay nadie cerca, solo para mí). Leo cosas que me interesan (literatura clásica, Wikipedia, noticias) y escucho podcasts y audiolibros. Busco una palabra nueva en todos los idiomas que aprendo y la escribo en un libro de vocabulario personal. De vez en cuando, busco una regla gramatical, que ocurre no más de una vez al mes y no toma más de 10 minutos. Y, analizo mis errores.

Algunos días, juego con palabras en mi cabeza o en papel, pero esto solo para idiomas que no puedo hablar y escribir, todavía.

Eso es todo. Sin libros de ejercicios, sin observar explicaciones gramaticales en Youtube, etc. Esto le parecerá tan básico y poco profesional a la mayoría de ustedes, que si viviéramos en tiempos totalitarios, al menos uno me denunciaría por no seguir las reglas.

Aunque cometo muchos errores, sé que cometería muchos más errores si trabajara con solamente un libro de ejercicios.

¿Por qué seguimos aferrados a los ejercicios?

• Tienen un aura de ser oficialmente aprobados.
• Puedes demostrar que te involucras en algo serio.
• Todos los demás los están haciendo (conformidad, mentalidad de rebaño).
• Son fáciles de controlar.
• Tienes una sensación de cierre y finalización. Cada vez, cuando aplicación de idiomas te dice “Felicitaciones. Has completado el nivel X”, algunas neuronas en tu cabeza disparan y te sientes feliz.

El método GO
El Método GO aplica la gestión de la calidad y la ciencia psicológica al estudio de lenguas extranjeras. Ayuda a los estudiantes a establecer metas individuales y claras, a construir rutinas de aprendizaje, a superar obstáculos psicológicos, a monitorear el progreso y a sistematizar el proceso de aprendizaje.

Es el método perfecto para estudiantes de alto rendimiento que necesitan hablar lo más cerca posible de un hablante nativo. Desde la primera lección, nos enfocamos en construir tus propias oraciones de abajo hacia arriba, y no memorizar frases como un loro.

Gerhard J. Ohrband
Psicólogo y políglota de Hamburgo / Alemania (* 1979). Casado, un hijo. Máster en psicología por la Universidad de Hamburgo. Más de 15 años de experiencia como lector universitario de psicología y consultor para UNICEF, Terre des Hommes, IOM, la UE y empresas privadas. Coordinador de la red GO Method, con representantes en más de 90 países en todo el mundo.

Contacto
Envíanos un email: gerhard.j.ohrband@gmail.com
Nuestra página de inicio: http://thegomethod.mozello.com/
Nuestros cursos online: https://gerhards-school.thinkific.com/
Si deseas ahorrar tiempo en aprender un idioma extranjero sin un profesor, consulta mi libro "El método GO" en Amazon.


duminică, 16 iunie 2019

¿Quién tiene la culpa de nuestro fracaso en idiomas extranjeros?


Nos guste o no, la mayoría de nosotros sufrimos fracasos durante nuestro proceso de aprendizaje de idiomas extranjeros. ¿Qué significa fracaso?

• Abandonamos el idioma por completo;
• Permanecemos durante años en el nivel de principiante, y tomamos cursos para principiantes una y otra vez;
• De alguna manera logramos hablar más o menos bien. Sin embargo, creemos que nunca podremos hablar como un hablante nativo y trabajar profesionalmente con tal idioma;
• Alcanzamos un alto nivel, pero solo con esfuerzos extraordinarios y a un alto costo.

¿Quién tiene la culpa de eso? Típicamente, culpamos a las personas. La mayoría de los estudiantes culpan a sus maestros: si solo tuviera el maestro correcto ... Algunos estudiantes se culpan a sí mismos: simplemente no tengo suficiente talento para los idiomas extranjeros, soy perezoso, estúpido, etc.

En realidad, el fracaso en idiomas extranjeros depende de otras cosas menos emocionales en que rara vez pensamos:

• ¿He formulado metas claras sobre lo que quiero lograr exactamente?
• ¿He desarrollado una rutina diaria para el aprendizaje de idiomas?
• ¿Está esta rutina alineada con mis metas?
• ¿Estoy utilizando las técnicas y estrategias adecuadas para el aprendizaje de idiomas? ¿Cómo lo puedo saber?
• ¿Tengo un mentor, es decir, una persona que ya ha alcanzado una meta similar? La mayoría de los estudiantes escuchan lo que los compañeros piensan sobre lo que se debe hacer. Rara vez consultan a alguien que llegó a un nivel de hablante nativo.
• ¿Mido mi progreso con indicadores objetivos?
• ¿Produzco suficiente contenido en ese idioma: textos, palabras y pensamientos?
• ¿Existen barreras psicológicas que impidan mi progreso?

Veamos el último punto. Los obstáculos psicológicos más comunes son:

• Pensamiento en blanco y negro. Solo hay dos etapas posibles: o soy un orador perfecto, entiendo todo, o soy un perdedor que no entiende nada. No hay etapas de desarrollo intermedias.
• Auto-sabotaje. Tengo miedo al fracaso, lo que, a su vez, podría ser una señal para otros de que no soy lo suficientemente inteligente. Para protegerme de ese juicio de los demás sobre mi inteligencia, reduzco mi esfuerzo y me quejo regularmente sobre el maestro, los métodos y otros compañeros de clase, para tener una explicación preparada de mi eventual falla.
• Un concepto del ser inadecuado. Muchos de nosotros desarrollamos un auto-concepto que es incompatible con aprender bien las lenguas extranjeras. Otras personas pueden habernos dado la impresión de que los idiomas extranjeros no son nuestro fuerte, que nos vemos ridículos hablando en otro idioma, o que carecemos de inteligencia para eso.
• Nuestro ambiente. Considere la siguiente cita de Jim Rohn: Usted es el promedio de las cinco personas con las que pasa más tiempo. Este es un hecho bien documentado considerando varios indicadores como opiniones, hábitos o hasta peso corporal. Si no está progresando, puede ser que, inconscientemente, se esté ajustando a un estándar de grupo invisible: en nuestra familia, grupo de pares, nadie habla bien los idiomas extranjeros.


El método GO
El Método GO aplica la gestión de la calidad y la ciencia psicológica al estudio de lenguas extranjeras. Ayuda a los estudiantes a establecer metas individuales y claras, a construir rutinas de aprendizaje, a superar obstáculos psicológicos, a monitorear el progreso y a sistematizar el proceso de aprendizaje.

Es el método perfecto para estudiantes de alto rendimiento que necesitan hablar lo más cerca posible de un hablante nativo. Desde la primera lección, nos enfocamos en construir tus propias oraciones de abajo hacia arriba, y no memorizar frases como un loro.

Gerhard J. Ohrband
Psicólogo y políglota de Hamburgo / Alemania (* 1979). Casado, un hijo. Máster en psicología por la Universidad de Hamburgo. Más de 15 años de experiencia como lector universitario de psicología y consultor para UNICEF, Terre des Hommes, IOM, la UE y empresas privadas. Coordinador de la red GO Method, con representantes en más de 90 países en todo el mundo.

Contacto
Envíanos un email: gerhard.j.ohrband@gmail.com
Nuestra página de inicio: http://thegomethod.mozello.com/
Nuestros cursos online: https://gerhards-school.thinkific.com/
Si deseas ahorrar tiempo en aprender un idioma extranjero sin un profesor, consulta mi libro "El método GO" en Amazon.



vineri, 7 iunie 2019

Cómo hablar como un hablante nativo


La mayoría de los estudiantes de idiomas piensan en los hablantes nativos como el estándar de oro. Casi todos prefieren tener un profesor de lengua nativa, y casi todos quieren poder hablar como un hablante nativo. Cuando se comparan las opiniones de hablantes nativos y no nativos sobre un problema de lenguaje concreto, casi todos considerarán que los primeros tienen razón. Solo por ser hablantes nativos, les atribuimos una competencia lingüística casi perfecta.

Piensa en otros hablantes nativos de tu propio idioma. Deberás aceptar lo siguiente, incluso a regañadientes. Hay muchos hablantes nativos

• que cometen errores gramaticales elementales,
• que tienen un vocabulario muy limitado,
• que tienen una pronunciación terrible,
• que nunca han aprendido a deletrear correctamente,
• que hablan de una manera “fea”, vulgar,
• que tienen defectos del habla como el tartamudeo,
• que tienen miedo de hablar en público o por teléfono,
• a quienes les parecería demasiado exigente escribir un ensayo escolar o incluso una carta oficial.

Por otro lado, muchos hablantes no nativos sobresalen en lo anterior. Joseph Conrad se convirtió en uno de los novelistas británicos más importantes, aunque fue un inmigrante polaco y logró fluidez en inglés solo en sus veinte años. Arnold Schwarzenegger, nacido en Austria, se convirtió no solo en una estrella de cine, sino también en gobernador del estado de California. El ex presidente georgiano Mikheil Saakashvili huyó a Ucrania y se convirtió en un gobernador regional y una estrella política allí.

Hay, sin embargo, algunos aspectos que los hablantes nativos casi sin excepción hacen mejor que los extranjeros. Si quieres hablar como un nativo, comienza a trabajar sistemáticamente en ellos. Todas son, por supuesto, generalizaciones. Pero, recuerda el dicho: las excepciones confirman la regla.

• No tienen ambiciones de producir oraciones intencionalmente largas, complicadas y gramaticalmente complicadas. Las oraciones de una o dos palabras están bien, si no la norma en las conversaciones diarias y las mantienen fluidas. Los hablantes no nativos, porque están preparando su próxima oración "impresionante" en su cabeza, estarán menos inclinados a lanzar pequeños comentarios para sostener la conversación.
• Se adhieren a un solo acento. Los hablantes no nativos a menudo piensan que necesitan poder hablar con todos los acentos, o en ninguno específico. En lugar de elegir un modelo para su acento, se exponen al azar a todo tipo de modelos a través de Youtube. Un hablante nativo ha sido expuesto a un número limitado de modelos (normalmente, sus padres).
• Un hablante nativo no está ansioso por olvidar o no saber las palabras. Él o ella simplemente parafrasea. Un hablante no nativo se bloquea en tal situación.
• Los hablantes nativos son mejores en la construcción de sus propias oraciones. Desde su infancia, han tenido años de jugar con las palabras y combinarlas en oraciones. Los hablantes no nativos quieren atajar este proceso y con frecuencia pasan a memorizar frases y oraciones completas.
• Los hablantes nativos se centran en la producción. Incluso si nunca hubieran leído un libro o visto una película, están produciendo constantemente lenguaje: hablando y pensando principalmente. La mayoría de los estudiantes de idiomas piensan que necesitan consumir primero lo más posible, y cuando producen lenguaje, lo hacen principalmente por escrito (porque parece más "serio" y más fácil de verificar).
• Los hablantes nativos comenzaron a aprender su idioma de forma auditiva, y solo más tarde visualmente; lo que es una sucesión natural. La mayoría de los estudiantes de idiomas lo hacen al revés y se preguntan por qué siempre parecen estar estancados en el proceso de aprendizaje.


El método GO
El Método GO aplica la gestión de la calidad y la ciencia psicológica al estudio de lenguas extranjeras. Ayuda a los estudiantes a establecer metas individuales y claras, a construir rutinas de aprendizaje, a superar obstáculos psicológicos, a monitorear el progreso y a sistematizar el proceso de aprendizaje.

Es el método perfecto para estudiantes de alto rendimiento que necesitan hablar lo más cerca posible de un hablante nativo. Desde la primera lección, nos enfocamos en construir tus propias oraciones de abajo hacia arriba, y no memorizar frases como un loro.

Gerhard J. Ohrband
Psicólogo y políglota de Hamburgo / Alemania (* 1979). Casado, un hijo. Máster en psicología por la Universidad de Hamburgo. Más de 15 años de experiencia como lector universitario de psicología y consultor para UNICEF, Terre des Hommes, IOM, la UE y empresas privadas. Coordinador de la red GO Method, con representantes en más de 90 países en todo el mundo.

Contacto
Envíanos un email: gerhard.j.ohrband@gmail.com
Nuestra página de inicio: http://thegomethod.mozello.com/
Nuestros cursos online: https://gerhards-school.thinkific.com/
Si deseas ahorrar tiempo en aprender un idioma extranjero sin un profesor, consulta mi libro "El método GO" en Amazon.


Querido lector, Desafortunadamente, necesito tomar un descanso de escribir este blog. Actualmente estoy produciendo un podcast sem...